Зачем нужен нотариальный перевод и требования к нему

Сегодня многие стремятся уехать на заработки за рубеж легально. Для этого им приходится подавать в официальные инстанции определенный набор бумаг на иностранном языке.

Можно заказать перевод документов в Киеве.

Когда нужен

Кроме трудовой деятельности, заверенный перевод документов требуется выезжающим за границу на учебу или лечение. Он удостоверяет подлинность переведенных с языка оригинала документов, что автоматически наделяет их юридической силой на территории другого государства.

Перевод и оригинал или заверенная копия сшиваются вместе, после чего на отдельном листе указывается количество сшитых листов, данные переводчика и нотариуса. Нотариус заверяет своей подписью каждый лист.

Не обходится без посещения нотариальной конторы и участие в судебном разбирательстве на территории иного государства. Он заверяет перевод ходатайств, жалоб заявителя и других документов, представленных в ходе разбирательства.

Иногда данная услуга требуется при оформлении визы. Например, в Великобританию и Канаду. В различных житейских ситуациях, связанных с переездом в другую страны. Так родителям надо будет делать перевод свидетельства о рождении ребенка.

Обобщая, можно сказать, что заверенный нотариально перевод документов необходим в случае предоставления их в государственные инстанции на территории других стран.

Правила

Алгоритм получения нотариального перевода выглядит следующим образом:

  • Клиент обращается к специалисту с оригиналом или заверенной копией документа. Он переводит с языка оригинала весь текст, включая печати, штампы и другие отметки;
  • Скрепленный с оригиналом(копией) перевод отдают нотариусу для заверения, в ходе которого проверяются бумаги на наличие дефектов в виде опечаток и исправлений, ведущих к неточностям толкования;
  • Одновременно с этим переводчик предоставляет паспорт и квалификационные документы, подтверждающие право оказывать данный вид услуги;
  • Если нотариусом не будут выявлены явные несоответствия и ошибки, он заверяет своей подписью, что перевод сделан человеком, имеющим необходимую квалификацию. Его печать является гарантом ответственности специалиста за выполненную работу.

Поэтому, зачастую нотариусы предпочитают работать с определенными бюро переводов, что позволяет им быть уверенными в качественном результате.

Данные каждого такого документа заносятся в реестр, поэтому в случае потери, можно заказать их копию.